"Kakak blajaq apa?"
"Medic"
"Medic"
"Ni makcik nak tanya, kalau berdengkuq tu penyakit ka? Anak makcik berdengkuq kuat sangat aih sampai kami kena hambat dia naik ataih. Kalau tak sapa pun tak buleh lena."
Kami semua gelak. Dahsyat sangat bunyinya. Segala memori dan pembelajaran tentang 'snoring' bermain-main di kepala.
Maybe just tired, people usually snore when they are tired.
Or could it be a sign of OSA (obstructive sleep apnea)? Patient usually presented with snoring as the first sign.
Or maybe obstructed airway. That explains the sound.
Excessive fat tissue deposition maybe? Hmm..
Baru semangat nak terangkan, tapi..
Alamak! Semua terms dalam bahasa Inggeris. Nak kena 'translate' la pulak.
Alamak! Semua terms dalam bahasa Inggeris. Nak kena 'translate' la pulak.
Tergagap-gagap haa nak bagi makcik tu faham. Alhamdulillah dia faham.
Patutla kawan-kawan kata susah nak cakap dengan pesakit dalam Bahasa Melayu. Dah semua benda belajar dalam English.
Teringat cerita seorang kawan yang sedang buat praktikal di Penang.
Teringat cerita seorang kawan yang sedang buat praktikal di Penang.
Bahasa Inggeris: Do you have heartburn? (baca: pedih ulu hati)
Bila ditukarkan ke dalam Bahasa Melayu oleh si A ni: Pakcik ada rasa macam dada pakcik terbakaq dak?
Terbeliak pakcik tu. Hehe.. Dulu boleh lah gelak kat si A. Dah kena batang hidung sendiri baru tahu..
Ooo.. Bukan senang rupanya.
My GP once said:
Good doctors are not those who got all the knowledge about diseases and stuffs, but they are the ones who can convey the message properly to the patients, making them understand what's happening to them, and to cooperate as a team in dealing with it.
Well, sounds tough enough. That doesn't include all the struggles and 'pain' in learning medicine. However, I believe there must be a reason for me to be here, in medical field. Check your intention, may Allah bless everything we do.
No comments:
Post a Comment